新国志

有关新加坡政治、社会、文化的报道、分析与评论

那个老Uncle和老Aunty

with 3 comments

三本太郎     2014-4-23

敬语脸书的友人刘先生就《联合早报》的一篇关于韩国人的“敬语”与“半语”的用法报导做出了感言。

我也有感而发,趁午餐时间,就东拉西扯,说一说这个“敬语”的语言文化在新加坡“失语”的一些严重现象。

用“敬语”与人沟通本来就是我们华人最古老的传统与价值观。

称呼人“您”就是最基本的敬语,遇到陌生人则用“先生”、“小姐”、“太太”、“女士”等敬语更是非常重要的敬语方式。

老外平时都以此“行礼如仪”,甚至说话中多以“请”字带头。

英文文法中有些“提问动词”也有指定的“敬语”,如could, shall这些词,could, 除了可用为can的过去式形态,它更是敬语,例如说could I have this 和 can I have this?就给听者感觉很不同。要向人家求助,用could, 成功的机会比较大,而很多时候用can时,换来的可能是对方的一张臭脸。

可惜我们从不知道什么时候开始越发欠缺这方面的素养,导致我们生活素质越是“文明”的同时,人品修养越是恶劣,进而动辄口出恶语,人与人之间的关系越发接近野蛮人一样的粗俗不堪,这是新加坡人最严重的人文素养的最根本问题。

特别是华人,言语中酸溜溜并以非常无礼的代词称呼或指涉被谈及的对象者非常普遍,如那个“家伙”、“这个人”怎样怎样,那个老uncle这个老aunty等等,一派失礼、粗鲁又流气的态度,试问,在人群中如此无知地出言不逊、毫无礼貌,我们的社会怎么会和谐呢?

顺便说一说,uncle和aunty本来是一种对年长者的“敬语”称谓,但在本地,它已经沉沦为一种偏向贬义,甚至语带不屑、说者欠缺常识表征的语词了。

我经常说,遇到不认识的人称对方Mr, Miss, Mdm等不就行了?中文也有啊,先生、小姐、女士、太太、也可以啊!台湾香港人不都这样叫?为何新加坡人就不可以?

不客气说,水准太低了啦!

[补记]趁此一说,经常看到有人在文字上写上“您们”这个词,拜托拜托,请不要这么用,只有“您”,没有“您们”这样的语法结构。“您”,在中文里也作 “复数形式”,就是英文里的Plural。一般在群众面前称呼人群的时候,可在用“您”之前,先尊称对方在现场的“身份”,如:各位先生、女士,或各位长 官、贵宾们,感谢您莅临现场…….等等。总之,拜托不要用“您们”啊!

Written by xinguozhi

4月 24, 2014 在 11:22 上午

发表在 文化

Tagged with , , ,

3条回应

Subscribe to comments with RSS.

  1. 我觉得作者写出了许多长者心里的话。谢谢。

    TAN JOKE MIN

    4月 24, 2014 at 3:54 下午

  2. 我倒觉得uncle和aunty这两个词没博主说的“偏向贬义,甚至语带不屑、说者欠缺常识表征的语词”那么严重,关键看说话人的语气和心态,对方是可以感受的到的。

    wang

    5月 2, 2014 at 3:41 下午

  3. uncle和aunty怎样老,在称呼他们的时候,都不必加上一个“老”字!对于一些年龄较大兼且相识的人。一声uncle和aunt叫起来亲切,听起来窝心。然而,若是加上一个“老”字,意义就完全改观,那时叫的人叫得轻浮,听的人也听得上火。而且,如果无礼到了呛出“那个老uncle这个老aunty”的地步,那肯定是轻蔑和不屑的批评。

    刀是用具也是利器,语文也是一样 — 都可以利人,也可以伤人!

    花非花

    5月 3, 2014 at 1:43 下午


留下评论

这个站点使用 Akismet 来减少垃圾评论。了解你的评论数据如何被处理